A Greek-Hebrew/Aramaic Two-way Index to the Septuagint by T Muraoka

Posted by

By T Muraoka

Half I of this two-way index for the Septuagint exhibits which Hebrew/Aramaic observe or phrases corresponds or correspond to a given Greek notice within the Septuagint and the way repeatedly such an equation applies. this knowledge used to be supplied to a definite volume within the author's past versions of the Greek-English Lexicon of the Septuagint (Leuven: Peeters, 1993, 2002). In its most modern variation overlaying now the total Septuagint, A Greek-English Lexicon of the Septuagint (Leuven: Peeters, 2009), this knowledge has been absolutely deleted, and is gifted right here in its entirety. half II permits students to work out at a look what Greek phrases have been utilized by the Septuagint translators to translate the Hebrew and Aramaic phrases happening within the previous testomony. this can be a wholly revised model of the author's Hebrew/Aramaic Index to the Septuagint Keyed to the Hatch-Redpath Concordance (Grand Rapids, Michigan: Baker Books, 1998), now out of print. This changed a Hebrew Index revealed as an appendix to the Hatch-Redpath Concordance, which in basic terms gave web page references of the Concordance for every Hebrew/Aramaic note. which will locate real Greek phrases used to translate a given Hebrew/Aramaic observe one needed to glance through the concordance itself. this isn't an insignificant reprint of the 1998 Index. either elements of this Index are in keeping with an in depth, serious evaluate of the information as offered within the Hatch-Redpath concordance. additionally, it accommodates info absolutely omitted of account via Hatch-Redpath corresponding to the apocryphal publication of 1Esdras and contains lifeless Sea biblical manuscripts, not just manuscripts of the canonical books, but in addition an apocryphal e-book corresponding to the Aramaic fragments of Tobit. moreover, the Index, simply because the author's Lexicon, took under consideration info present in the choice models of books similar to Daniel, Esther and Tobit, and the so-called Antiochene or Proto-Lucianic model of the books comparable to Judges, Samuel, Kings, and Chronicles. The Index could be a precious tool for not just Septuagint experts, but in addition students drawn to Greek, Hebrew, Aramaic philology, the textual feedback of the previous testomony, and New testomony students. this can be a necessary better half quantity for clients of Hatch-Redpath's Concordance and the author's Septuagint Lexicon.

Show description

Read Online or Download A Greek-Hebrew/Aramaic Two-way Index to the Septuagint PDF

Best instruction books

Basic Yiddish: A Grammar and Workbook (Grammar Workbooks)

Uncomplicated Yiddish: A Grammar and Workbook includes an available reference grammar with comparable routines in one quantity. The workbook is based around 25 brief units, each presenting relevant grammar issues which are explained using a number of examples in jargon-free language. simple Yiddish is appropriate for either type use in addition to self reliant examine.

Building Predicates: The View from Palauan (Studies in Natural Language and Linguistic Theory)

This quantity presents a complete research of the syntax of Palauan that would entice an individual attracted to Austronesian languages or formal syntactic and morphological conception. This quantity proposes that phrases in Palauan will not be drawn without delay from a psychological lexicon, yet are in its place composed at the least partly within the syntax.

Additional info for A Greek-Hebrew/Aramaic Two-way Index to the Septuagint

Sample text

2 ] ; 2) n o ' h i . f l ] ; 3) p s i h i t p o . f l ] ; 4) Ar. B> nas p e . f l ] . pXactpqpia 1) nssi [ 1 ] ; 2) r p [1]. pXaatpquog PSEXUKTO? 1) dicd9apTo<; Kai p. nasin [1]. Del. l. pSsXupoi; 1) osa n i . [ l ] . 1) ps - p a a [ 1 ] ; 2) T T h i . 16 MS C ] . pXEJtco 1) "jnn a. PA,, Ttpoc, [1], ft. p i . KCIXCI [1], *c. PA,, etc; 1) 2>sa h i . 25]; 2) nm a. qal[3], ft. Ar. p e . f l ] ; 3) svcoTttov -|13S33]; 3) m i p i . f l ] ; 4) 3SS p i . f l ] ; 5) pip qal[2]; 6) a. [2]; 5) nil [ 1 ] ; 7) ms pips' [1], ft.

Of an; qal) [ 4 ] . 8iaPouJaov 1) nssiB [ 1 ] ; 2) n s p [ 2 ] ; 3) nVsa f l ] ; 4) VVSB 8EUTEP£U(» 1) n p a [4: [3]. 8£OT£pioc. 29]. fl]. SEUTEpoc, 2) a. 16]; 4) ni©a [12]; 5) [ 1 ] ; 8) nx© n i . f l ] ; 9) a. 13L]. '5). 8iayy£Uco 8Ei)TEpov6piov 1) ft. nnin ni©a [ 2 ] . Del. l a ) . n - B S B [ 1 ] ; 6) p p 1) nna p i . f l ] . 1C 8idyysXpa Del. 1) > ( t ) . SiayivcooKco 1) nan p i . f l ] ; 2) sn- a. qal[2], ft. n i . f l ] . 16], ft. 12], c. Ar. 30], 8iayX«(pco 1) n©s qal[2]; 2) nns p i . f l ] .

SiatTKopjtiopog 3) m t n i . 7]; 5) m s qalfl]. 1) Del. 9. 8iatjpa 1) nsoa [2]. 6 M T ytr]. Siaxqpsto 2) Ar. noi p e . 49L, so also 4Q51]; 4) nas h i . f l ] ; 5) a. na© qal[9], ft. nnB©B [1]. Del. Siaarcacypoc, 1) 3no qalfl]. 1). Suxxfipqtnc, 1) nna©'a [5]. Siaandto 5iaxi8qpv 1) Spa p i . f l ] ; 2) pm q a l f l ] ; 3) pm a. qal[4: + Je 1) nns qal[22+]; 2) mi qal[2]; 3) ms p i . 20]; ft. [2]; *6) Oan qalfl: Dip h i . f l ] ; 5) DV© h i . f l ] ; 6) 5. StaepKqv D7© h i . f l ] . Del. 6]. Del. l.

Download PDF sample

Rated 4.94 of 5 – based on 50 votes